ars333 (ars333) wrote,
ars333
ars333

И никаких трудностей перевода!

Originally posted by gabblgob at И никаких трудностей перевода!


Место: Израиль, «оккупированные территории», перекрёсток Тапуах.
Время: 1973 год, сразу после войны Судного дня.
Главный герой: Хаим, молодой репатриант из Польши, солдат ЦАХАЛа.

Армейский заслон перекрывает дорогу № 60 движущимся на север левым демонстрантам. Весь заслон — пара солдат и офицер. Шуламит Алони, глава демонстрантов, пытается обойти заслон.

Хаим: — Гверти (моя госпожа), это оккупированные территории.
Ш.А. (с воодушевлением): — Да!!!
Хаим: — Тогда, согласно международным законам, здесь действует оккупационная армия. Поэтому вам прохода нет. И Ваша депутатская неприкосновенность здесь не действует — Вы можете быть арестованы.

Алони, потрясённая речью молодого солдата, отходит.

На помощь ей приходит молодой араб.

Хаим (на иврите): — Адони (господин мой), прохода нет, согласно распоряжению Армии.
Араб (преисполненный национальной гордости): — I don't speak Hebrew! (я не говорю на иврите)
Хаим: — O, yes! Do you speak English? (А по-английски вы говорите)
Араб (гордо): — No!
Хаим (несколько растерянно): — What language do you speak? (на каком языке вы говорите)
Араб (видимо, выпускник университета им. Патриса Лумумбы, ещё более гордо и победоносно, «вставляя оккупантам»): — Russian!!!
Хаим (чеканя слова, с тяжёлым польским акцентом):  — Ты, ёбаная собака, что, не понимаешь, да?! Пошёл отсюда нахуй, быстро!!!

Немая сцена.

Вечером телеведущий Хаим Явин «отчитался» в новостях Первого Канала:

— Маса-у-матан бейн а-мафгиним и ЦАХАЛь итнаэль бе-сафа а-русит. (Переговоры демонстрантов с Армией велись на русском языке).

via


Tags: история, пазитифф, сионизм
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments